The Road

Inspired by my travels throughout the Middle East, the music of Jostojoo has been a very personal and exciting journey for me. I have had the freedom to explore a variety of different regional and folk melodies not only from Iran but from Greece, Turkey and Armenia and experiment with arrangements that are contemporary and cross over numerous different musical styles. I hope that you will find Jostojoo an auditory and emotional musical experience.

Translations

A THOUSAND STRINGS

Persian lyrics: poetry of Rumi
Arranged by Jamshied Sharifi
Guitar interlude composed by Jorge Strunz
Cello arrangements by Yoed Nir

Mamak Khadem – voice
Special Guests: Jorge Strunz & Ardeshir Farah – nylon-string guitars
Mehdi Bagheri – kamancheh
Yoed Nir – cello
Benjamin Wittman – percussion
Pezhham Akhavass – tombak
Jamshied Sharifi – keyboards, bass

Based on a melody (Ajde Jano) from Serbia, Persian lyrics by Rumi have been adapted to this song. It speaks of love, yearning, and waiting for the Beloved. “I yearn for you night and day…Your love awakens the musician in me, at times I am the harp, at times the lute… I await you night and day.

I find myself restless with thoughts of you night and day
Head over heels for you night and day
The heart and soul of lovers is summoned  
I surrender my heart and soul night and day

Once your love awakened the music in me
At times I play the harp, at times I play the taar, night and day
You are the heart of my night and my day
As I dwell in a state of longing night and day. 

در هوایت بی‌قرارم روز و شب
سر ز پایت برندارم روز و شب

جان و دل از عاشقان می‌خواستند
جان و دل را می‌سپارم روز و شب

تا که عشقت مطربی آغاز کرد
گاه چنگم گاه تارم روز و شب

جان روز و جان شب ای جان تو
انتظارم انتظارم روز و شب

 

ROMANCE

Inspired by a melody from Baluchistan
Arranged by Mamak Khadem

Mamak Khadem – voice, zils
Ivan Chardakov– gaida
Iva Gidikova, Yanka Atmadjova,Yvanka Paunova,Petya Panayoyova – Bulgarian voices, hand claps
Anders Boström – bamboo flutes
Mehdi Bagheri – kamancheh
Marc Copely – mandolins & acoustic guitar
Benjamin Wittman – percussion
Jamshied Sharifi – keyboards, bass, tambur

Here the lover laments the beloved’s unfaithfulness and indifference to her pain. But after the initial grieving, her joy is restored at the prospect of reunion.

                                                                                  ز دست محبوب آه چه ها كشيدم
                          به جز جفايش عزيزم وفا نديدم
                                                                                         نه هم زبانى كه يك زمانى
                                                                                                به من بگويد جان من
                                                                                                          غم كه دارى؟
                                                                                                  دوره هجران گذشت 
                                                                                                  دوره هجران گذشت
                                                                                                  !شد گه عيش و صفا

 

DO DON'T

Composed by Mamak Khadem
Arranged by Mamak Khadem and Džambo Agušev
Lyrics by Ali Akbar Sheyda( 1880 - 1945)   

Mamak Khadem – voice
Džambo Agušev - trumpet
Kočo Agušev - trumpet
Džemal Agušev - trumpet
Sunaj Mustafov - trumpet
Džafer Fazliov - tenor horn5.
Elvijan Demirovski - tenor horn
Mustafa Zejnelov - tenor horn
Ali Zekirov - tenor horn
Šukri Dževatov - helicon
Redžep Nedžatov - drums
Orfej Čakalovski - goč
Afif Taian – oud
Benjamin Wittman – percussion

In this song, the lover is willing to put up with anything as long as the beloved stays by her side! “Do or don’t whatever you will, but leave me not!”

                                                                           هر چه كنى بكن مكن ترك من اى نگار من
                                                                            هر چه زنى بزن مزن طعنه به روزگار من
                                                                         هر چه خورى بخور مخور خون دل فگار من
                                                                              هرچه كنى بكن مكن خانه ى اختيار من
                                                                            هر چه دهى بده نده زلف به باد اى صنم
                                                                               هر چه نهى بنه منه دام به رهگذار من
                                                                       هر چه شوى بشو مشو تشنه به خون زار من
                                                                           هر چه كنى بكن مكن خانه ى اختيار من

 

FLAMING SUN

Originally sang by Ahmad Ashourpour from Gilan,Iran
Arranged by mamak Khadem

Mamak Khadem – voice
Sahba Motallebi – shoorangiz
Ivan Chardakov– clarinet
Yoed Nir – electric cello
Jamshied Sharifi – keyboards
Iva Gidikova, Yanka Atmadjova,
Yvanka Paunova,Petya Panayoyova – Bulgarian voices

This song invokes the beauty of nature and the flame of the sun which is an allegory for two sweethearts’ passion. They set off at dawn in secret towards the mountain, side by side, drunk on love.  They sit on the green grass by the water source and watch the rising of the sun. 

                                                                                                                                                                                                سحرگه او بود و من مست و مستانه
                                                                                                        دور از چشمان یگانه و بیگانه
                                                                                                     رفتیم تا دامن کوه شانه به شانه
                                                                                               روی سبزه      پای چشمه    نزد دلبر
                                                                                                           خوش نشستم    رو به خاور
                                                                         بنهادیم چهره بر هم آسمان را     شعله بر دامن فتاد
                                                                        آن مه ندا داد آتش آتش        شعله با مه در کشاکش
                                                                      آسمان آتش به جان است      او مگر از عاشقان است
                                                         گفتم ای یار سرمست   اکنون رویت نماید  آسمان ایینه در دست
                                                                                          آفتاب خیزان است...آفتاب خیزان است

 

HIGH SEA

Originally sang by Ahmad Ashourpour from Gilan,Iran
Cello arrangements by Yoed Nir
Kamancheh arrangement by Mehdi Bagheri

Mamak Khadem – voice
Special Guest: Mino Cinelu – udu
Mehdi Bagheri – kamancheh
Sahba Motallebi – shoorangiz
Yoed Nir – cello
Marc Copely – acoustic & electric guitars
Mino Cinelu – udu
Jamshied Sharifi – accordion, bass    

A stormy sea and a distraught lovelorn man from Gilan, sings to his beloved Leyli whom he yearns to join. “This wind does not allow my laments to reach your ears tonight, Leyli. I have to go by the seaside tonight. My heart is distraught Leyli. My heart is crying Leyli. I lack two wings to fly by your side.”                                                     

 دریا توفان داره وای باد و باران داره وای    گیله مرد آی خوانه آی نازنین جان لیلی
                                   موجا با دس زنه پس نیه بیدار هی کس   گیله مرد آی خوانه های نازنین جان لیلی
                                                                                تی خانه آباد لیلی هی        ولانه اَ باد لیلی هی
                                                      بایه تی ویجا ایمشب می داد و فریاد لیلی،     می داد و فریاد لیلی

                                     دریا توفان داره یار باد و باران داره یار     واستی ایمشب بایم دریا کناران لیلی
                                     باز پریشانه می دیل لیلی نالانه می دیل     واستی ایمشب بایم دریا کناران لیلی
                                                                         می جان جانان لیلی هی     جه باد و باران لیلی هی
                                                                    موشکل بتانم بایم دریا کناران لیلی،    دریا کناران لیلی

                               دریا توفان دارد، باد و باران دارد. وای  گیله مردی میخواند: لیلی، نازنین یار ِمن..
    موجها را با دست پس میزند هیچ کس بیدار نیست. خودم را میکشم تا به کنارت بیایم لیلی. خانه ات  آباد
         این باد امان نمیدهد تا صدای ناله هایم امشب به گوش تو برسد.. امشب باید به کنار دریا بیایم لیلی 
  باز دلم پریشان است. لیلی دلم نالان است. دو تا بال کم دارم که به برت بیایم..جان جانانم لیلی! با این باد

 

 

LITTLE GEM

Inspired by a melody from Greece

Arranged by Jamshied Sharifi
Cello arrangement by Jamshied Sharifi and Yoed Nir

Mamak Khadem – voice
Mehdi Bagheri – kamancheh
Yoed Nir – cello
Benjamin Wittman – percussion
Jamshied Sharifi – keyboards, bass, guitar

A lullaby reassuring a baby not to be scared for she is protected by faith, father and sword, and the desert fiend cannot harm her.

                                                                                                                                                                                     لالا، لالا گل پونه گدا اومد دم خونه                                            نونش داديم خوششش اومد خودش رفت و سگش اومد
                                                                        لالا، لالا گل خشخاش بابات رفته خدا همراش
                                                                              لالا،لالا گل فندق ننه ات رفته سر صندوق
الا، لالا گل گردو    بابات رفته توى اردو

                                                                                لالا،لالا گل پسته بابات رفته، كمر بسته
                                                                       لالا، لالا گل سوسن  بابات اومد چشمت روشن
                                                                                لالا، لالا گل زيره  چرا خوابت نمى گيره
                                                                    كه  مادر قربونت مى ره   اين  ادر قربونت مى ره
                                                                  برو لولوى صحرايى    تو از بچه ام چه مى خوايى
                                                                            كه اين بچه پدر داره   و قرآن زير سر داره
                                                                دو شمشير بر كمر داره      دو شمشير بر كمر داره 

 

STARDUST

Inspired by a melody from Arab-Andalucia (Lamma Bada)

Mamak Khadem – voice
Afif Taian – oud
Sahba Motallebi – tar, setar
Anders Boström – bamboo flutes
Benjamin Wittman – daf
Dafer Tawil – riq
Jamshied Sharifi – piano, accordion

Then she began to sway, her beauty amazed me. Surrender Surrender .She imprisoned me with a glance. She was a swaying branch that consumed me. Surrender Surrender. Surrender Surrender Oh my destiny, my confusion, No one can comfort me in my misery, In my lamenting and suffering for love, But for the one in the beautiful mirage; My beloved's beauty drives me to distraction, Surrender Surrender

Lamma bada Yatathanna    Lamma bada Yatathanna
Hebbi jamalu fatanna    Aman Aman Aman Aman
W3adi wa ya Hirati        W3adi wa ya Hirati
Mali raHimu shakwaty        FilHoubbi min law3aty
Illa maleekul jamal        Aman Aman Aman Aman 

 

NAVAII

Composed and arranged by Mamak Khadem

Mamak Khadem – voice
Ivan Chardakov– gaida
Jamshied Sharifi – keyboards, guitar

 

 

PLEDGE

Inspired by a melody from Baluchistan

Lyrics by Mamak Khadem

Mamak Khadem – voice, Zilz
Special Guest: Mino Cinelu – udu
Ivan Chardakov – gaida
Anders Boström – bamboo flutes
Mino Cinelu – dayereh (solo), shakers
Pezhham Akhavass – tombak
Ramesh Kannan – tabla
Jamshied Sharifi – keyboards, bass, guitar, tambur

A sultry call to union as a woman praises the height, beauty, and character of her beloved. He is her king of kings, the light of her eyes, her faith, her life, and she is asking for his hand. 

                                                                              آى به قربون اون قد و اون قامت تو
                                                                                  آى به قربون اون عهد و اون ألفت تو
                                                                              آى دلم مى خواست بذارم سر بر سر تو
                                                                                   آى ببندم با تو عهدى شم همسر تو 
                                                                              اى ماه منى شاه منى شاه مردان منى 
                                                                               اى نور منى نور منى نور چشمان منى
                                                                              اى دين منى دين منى دين و إيمان منى
                                                                                    اى جان منى جان منى جانان منى
                                                                              آى به قربون اون چشماى چون گوهر تو
                                                                                    آى به قربون اون لبخند روى لب تو
                                                                             آى دلم مى خواست بذارم سر بر سر تو
                                                                                    آى ببندم باتو عهدى شم همسر تو
                                                                                          بيا تا رويم دشت و دامان
                                                                                        ببنديم با هم عهد و پيمان 

 

 

HUNTSMAN

Mamak Khadem – voice
Yoed Nir – cello
Anders Boström – bamboo and alto flutes
Marc Copely – acoustic & electric guitars
Pezhham Akhavass – tombak, dayereh
Jamshied Sharifi – keyboards, bass, percussion

A song of yearning in which the lover compares herself to a deer struck by the arrow of love. She wonders who has ensnared her beloved’s heart that  keeps him away from her.  “Oh huntsman! Do not strike me with your arrow! I am the deer of this mountain, I am the injured deer of these mountains wounded by love.”

 

THOSE EYES

Based on a Kurdish melody from Iran
Arranged by Mamak Khadem and Džambo Agušev

Mamak Khadem – voice
Džambo Agušev - trumpet
Kočo Agušev - trumpet
Džemal Agušev - trumpet
Sunaj Mustafov - trumpet
Džafer Fazliov - tenor horn5. 
Elvijan Demirovski - tenor horn
Mustafa Zejnelov - tenor horn
Ali Zekirov - tenor horn
Šukri Dževatov - helicon
Redžep Nedžatov -percussion
Orfej Čakalovski -percussion
Marc Copely – acoustic & electric guitars
Benjamin Wittman – percussion